外文出版社版权输出:抓内容活形式求实效一个不能少
截至目前,由中共中央宣传部(国务院新闻办公室)会同中央文献研究室、中国外文局编辑,外文出版社出版的《习近平谈治国理政》第二卷中英文版全球发行已突破1300万册,刷新了改革开放以来中国领导人著作海内外发行量的最高纪录。该书的出版发行,是外文出版社图书对外出版取得亮眼成绩的一个重要标志。
在日前举办的第10届中国版权年会上,外文出版社获得2017中国版权年度特别贡献奖。该社社长、总编辑徐步就此为记者解析了外文出版社在版权输出方面的实践与思考。
高效走出去积累丰富经验
在与世界各地出版商开展的广泛而有深度的合作中,外文出版社积累了丰富的经验。
多语种图书的对外出版,是外文出版社的优势。近年来,该社加大了主题出版的版权输出数量与质量。从国家走出去战略高度出发,该社发挥多年来积累的项目策划、实施优势,在加大输出量的基础上,更注重在国别、文种、区域上的拓宽和延展,使版权贸易、国际合作出版的方式更具丰富性、更加多样化,特别是配合党中央治国理政新思想新实践、中国梦、“四个全面”和“一带一路”倡议等国家需要,重点拓展了“一带一路”、金砖国家等版权输出的内容与范围。
对此,徐步分享了外文出版社的具体经验。
在用好国际书展平台方面,外文出版社每年都会挑选精干的版权人员和相关编辑、翻译等业务人员参加包括伦敦书展、法兰克福书展在内的国际大型书展,充分利用这一平台拓展版权贸易和国际合作出版业务。
良好的英语水平、跨文化交际能力和多语种图书编辑能力必不可少。外文出版社的版权人员参展前会提前准备好英文书目,并在书展上与国外出版社客户进行广泛沟通。书展上,该社通常会举办重点图书首发式、研讨会等活动,以推介中国图书,提高影响力,同时开拓新的市场和客户资源。
“图书走出去,翻译是关键。”徐步表示,译文不仅要贴近中国发展的实际,还要贴近国外受众的阅读习惯、对中国信息的需求,更要贴近国外受众的思维习惯。“国外评估我社的图书在内容、行文和阅读习惯上无障碍,可以很快作出判断,因而大大提高了版权输出的效率。”
“对版权输出而言,图书内容是源头,只有出好书才能做好版权贸易工作。”徐步强调。作为中国对外出版的国家队,外文出版社多年传承积淀下来一大批经典对外出版物,如“大中华文库”“学术中国”“熊猫丛书”“21世纪中国当代文学书库”等多语种系列,在同类出版物中具有一定代表性和较高水平。同时,包括《习近平谈治国理政》第一卷、第二卷在内的党和国家领导人著作、重要文件文献,以及反映当代中国、解读中国共产党和国家执政方略的多语种作品,既回应国外读者对中国发展的关切,又讲好中国故事,更提出全球治理的“中国方案”。“这些精品图书的国际合作翻译出版、国际合作出版和版权输出,有助于提升我社的国际影响力,展示中国形象。”
在实践国际合作翻译出版、建立中国主题图书海外编辑部等模式的同时,外文出版社没有停下脚步,而是不断积极尝试其他新的合作模式,比如通过国际图书贸易平台进行分销。此外,该社也在探索进行版权代理,与拥有优质资源的国内出版社强强联手,带动双方的版权输出范围和数量,力求资源共享、实现共赢。
让外宣图书走出去也走进去
如何让外宣图书既走出去更走进去?外文出版社探索总结了符合自身特色的途径与方法——“一个中心,五个基本点”,并取得了极好的国际影响力和传播力,受到当地社会各界高度评价。
围绕以《习近平谈治国理政》第一卷、第二卷为引领的优质外宣图书,外文出版社在中国外文局的直接领导下,通过图书首发式、图书研讨会、中国主题图书海外编辑部、中国图书中心和图书展销月等一系列配套活动,很好地诠释了外宣图书是如何走出去更走进去的。
已纳入中宣部国际传播能力建设项目的“中国主题图书海外编辑部”,契合中央关于加强国际传播能力建设和在海外推动合作出版总体要求。“它是以中国外文局所属出版机构为主体开展的多语种国际合作出版项目,通过建立和发展海外编辑部,与对象国出版机构开展深入合作,共同推出具有地区针对性的中国主题图书,推进本土化发行。”徐步表示。
日前,集纳中国外文局所属多家出版社多语种图书的中国图书中心成立。中国图书中心的主要合作对象是海外高校及相关文化、学术研究机构等。“此类合作对象既可为中心提供固定的场地、设施,又普遍具备语言文化沟通优势和专业人员优势,还可以其本土的文化学术资源网络和影响力为中心进行传播推广。”徐步表示,外文出版社还将积极与合作方组织举办中国新书出版研讨会、中国作家作者见面会、中国文化主题沙龙、汉语学习讲座等国际文化交流活动,充分利用和发挥好这一海外平台的外宣作用。
重大项目的图书首发式和研讨会是提升图书国际影响力的重要途径,是中国和各国在政治文明层面互通、互信、互睦的象征。“图书研讨会有助于加强各国产业合作,促进中外人民友好和文化学术交流,为增进双方交流互鉴、深化理解合作起到积极作用。”徐步总结说。
加大“一带一路”沿线国家版权输出
随着中国综合国力的提高和“一带一路”倡议的提出,越来越多的“一带一路”沿线国家对中国、中国文化的关注度和兴趣越来越高,愿意学习中国发展的先进经验,了解当代中国的发展。“这在很大程度上带动了中国出版机构向‘一带一路’沿线国家的版权输出。这些国家比以前更加积极地来中国访问、参加书展,这不仅加强了各国出版同行之间的交流,也为我社提供了更多推荐中国图书的机会。”徐步说。
外文出版社同“一带一路”沿线众多国家的出版社开展了《习近平谈治国理政》第一卷、第二卷国际合作翻译出版,这些出版社都是当地知名的出版机构。该社充分利用优势,在合作的同时,向这些出版社推荐该社其他的中国主题类图书。“在版权输出的同时,我社充分用好中国主题图书海外编辑部这一机制,加大国际合作出版、版权输出的力度。”徐步表示。
徐步介绍说,外文出版社充分利用自身优势,每年都积极申报“中国图书对外推广计划”“中国文化著作翻译出版工程”“丝路书香工程”和“经典中国国际出版工程”等项目,借助国家推动中国图书走出去的项目扶持,加大版权输出的力度,拓展版权输出的地域范围。如该社获批的数十个“丝路书香工程”重点翻译资助项目中,涉及的语种就达10余个。
“国新办和国家新闻出版广电总局的扶持,也为我社与‘一带一路’沿线国家开展广泛的国际合作出版提供了有效保障。”徐步表示。
作者:孙海悦 来源:中国新闻出版广电报 发布时间:2018年3月15日